Bullet Train Legendas Portuguгєs (portugal) 〈RECENT – COLLECTION〉

Gostaria que eu traduzisse uma ou o monólogo do Lemon sobre o Thomas com mais detalhe?

Como são assassinos e rivais, o uso do "tu" torna as interações mais agressivas e naturais. Use "você" apenas se houver uma intenção de sarcasmo ou respeito fingido. Bullet Train Legendas PortuguГЄs (Portugal)

O filme vive do sarcasmo e da gíria. Em PT-PT, evitamos termos brasileiros como "trem" ou "legal", optando por "comboio" e "fixe/giro". Contexto / Personagem Original (EN) Sugestão PT-PT Bullet Train Comboio Bala Ladybug (Joaninha) "I'm a new man." "Sou um homem novo." Lemon & Tangerine "You're a Diesel." "És um Diesel ." (ou "És lento.") Ação "Get the briefcase." "Apanha a mala." Insulto comum "Twat / Prick" "Parvo / Estúpido / Tonecas" Sorte/Azar "Bad luck" "Azar de m***a" Exemplo de Bloco de Legendas (Snippet) Gostaria que eu traduzisse uma ou o monólogo

Eles é que têm o problema, não eu. Eu sou apenas o mensageiro. Dicas para Legendar este Filme em PT-PT: O filme vive do sarcasmo e da gíria

Não estou a tentar matar ninguém. Estou apenas a tentar evoluir espiritualmente.