The lyrics state that even if the whole world were given to the narrator, it would have no value without the lover. Lyrics Summary (Turkish)
The repeated refrain, "Git ara bul getir, saçlarını yol getir" (Go search, find, and bring her; pull her hair and bring her), conveys a raw, almost aggressive level of desperation and anger.
The song is characterized by its intense metaphors for longing and grief:
İbrahim Tatlıses - Saçlarını Yol Getir lyrics translation in French
The narrator tells a doctor not to touch their wound, as the only cure is the return of the one who caused the pain.
(meaning "Pull out her hair and bring her to me") is a prominent Turkish Arabesk-folk song performed by İbrahim Tatlıses , first released on his album Sizler İçin on October 18, 2005.
Tabip sen elleme benim yaramı (Doctor, do not touch my wound) Beni bu dertlere salanı getir (Bring the one who cast me into these troubles) Benden bu ömrümü çalanı getir, le le (Bring the one who stole this life of mine) Git ara, bul getir, saçlarını yol getir, oy oy oy oy (Go search, find and bring her, pull her hair and bring her)
The lyrics state that even if the whole world were given to the narrator, it would have no value without the lover. Lyrics Summary (Turkish)
The repeated refrain, "Git ara bul getir, saçlarını yol getir" (Go search, find, and bring her; pull her hair and bring her), conveys a raw, almost aggressive level of desperation and anger. Д°brahim TatlД±sesВ SaГ§larД±nД± Yol Getir
The song is characterized by its intense metaphors for longing and grief: The lyrics state that even if the whole
İbrahim Tatlıses - Saçlarını Yol Getir lyrics translation in French (meaning "Pull out her hair and bring her
The narrator tells a doctor not to touch their wound, as the only cure is the return of the one who caused the pain.
(meaning "Pull out her hair and bring her to me") is a prominent Turkish Arabesk-folk song performed by İbrahim Tatlıses , first released on his album Sizler İçin on October 18, 2005.
Tabip sen elleme benim yaramı (Doctor, do not touch my wound) Beni bu dertlere salanı getir (Bring the one who cast me into these troubles) Benden bu ömrümü çalanı getir, le le (Bring the one who stole this life of mine) Git ara, bul getir, saçlarını yol getir, oy oy oy oy (Go search, find and bring her, pull her hair and bring her)